Español Français English Deutsch

Sefarađizo סאראיז

Association séfarade d'Órgiva

בנדיסײן דל רוק׳׿ דלה טײ׸ה

Bendición del Frucho dela Tierra

Bénédiction du fruit de la terre

בנדיסײן דל רוק׳׿ דלה טײ׸ה   | Ḅéṇdiˈçĭôṇ dél ˈFṛo͡ut͡c͡hô ˈdéla ˈTĭéṛ͡ṛa | Bendición del Frucho dela Tierra Bénédiction du fruit de la terre, —בִּירְכַּת פְרִי הָאָדָמָה | Biṛˈkat͡h pəˈṛi ḥà’àđàˈmàh | Birkat Peri ha’Adamah en hébreu— est une ה | bəṛàˈk͡hàh | bénédiction qu'on chante immédiatement avant de manger n'importe quel fruit de la terre, ou de boire de son jus, tel que de pomme de terre ou de l'eau.

Les paroles de ce canon, bien que basées sur la bénédiction traditionelle, évitent la formulation traditionelle féodale et patriarcal, et sont fournis en deux versions —féminine et masculine— parce qu'on doit imaginer le D!eu hébreu autant comme femme que comme homme : Selon la Torah,

וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃
| Vayivˈṛà’ ’Ĕlôˈḥịṃ ’èt͡h-ḥà’àˈđàṃ bət͡salˈmô, bəˈt͡sèlèṃ ’Ĕlôˈḥịṃ bàˈṛà’ ’ôˈt͡hô, zàˈk͡hàṛ o͡uṇqéˈvàh bàˈṛà’ ’ôˈt͡hàṃ. |
Et créa D!eu l'humain à son image, à l'image de D!eu le créa, homme et femme D!eu les créa.
—Genèse 1:27

Dans ce canon stretto en gamme mineure harmonique par David ben Or, prévu pour la réception de Chabbat, jusqu'à quatre voix chantent la mélodie, l'une après l'autre, à l'intervalle d'une mesure. Chantée avec plus de quatre voix, la musique sonne répétitive. La mélodie est en deux sections, dont la première (i) section se termine à la médiante ; et la deuxiēme (ii), avec une légère variation, termine à la tonique.

On chante la version féminine et la masculine à la même mélodie, de sorte que ses paroles sont interchangeables. Par exemple, dans un chœur mixte, les voix féminines peuvent chanter les paroles féminines, et les voix masculines le paroles masculines, ou vice versa ; ou tous peuvent chanter une version dans la section (i) et l'autre dans la section (ii).

Une version de cette bénédiction avec des paroles hébreuses, בִּירְכַּת פְּרִי הָאָדָמָה Birkat Peri Ha’Adamah, est aussi chantée à la même mélodie, de sorte que les paroles ladino et les hébreuses sont interchangeables. Par exemple, on peut chante les paroles ladino dans la section (i), et les hébreuses dans la section (ii).

Aussi à la même mélodie sont les bénédictions traditionelles modernisées

בנדיסײן דל רוק׳׿ דלה פא׸ה Bendición del Frucho dela Parra Bénédiction du fruit de la vigne
בנדיסײן דל רוק׳׿ דל רל׿ Bendición del Frucho del Árvole Bénédiction du fruit de l'arbre
בנדיסײן דל פאן Bendición del Pan Bénédiction du Pain

aussi que les bénédictions hébreuses correspondantes

בִּירְכַּת פְּרִי הַגָּֽפֶן Birkat Peri HaGafen Bénédiction du fruit de la vigne
בִּירְכַּת פְּרִי הָעֵץ Birkat Peri Ha‘Ets Bénédiction du fruit de l'arbre
בִּירְכַּת הַלֶּֽחֶם Birkat HaLekhem Bénédiction du pain

de sorte qu'on peut les chanter ensemble, par exemple quand les participants sont sur le point de manger ou boire des aliments ou boissons différents.

paroles féminines

morceau  (MIDI MP3)

mélodie  (MIDI MP3)
enregistrements audio

Bendición del Frucho dela Tierra: Paroles 1/1
paroles interactives
(HTML)
Bendición del Frucho dela Tierra: Lead sheet 1/1
lead sheet
(PDF)
Bendición del Frucho dela Tierra: Partitura 1/2Bendición del Frucho dela Tierra: Partitura 2/2
partition
(PDF)

paroles masculines

morceau  (MIDI MP3)

mélodie  (MIDI MP3)
enregistrements audio

Bendición del Frucho dela Tierra: Paroles 1/1
paroles interactives
(HTML)
Bendición del Frucho dela Tierra: Lead sheet 1/1
lead sheet
(PDF)
Bendición del Frucho dela Tierra: Partitura 1/2Bendición del Frucho dela Tierra: Partitura 2/2
partition
(PDF)

http://sefaradizo.org/muzica/bendicion_del_frucho_dela_tierra/ Association séfarade d'Órgiva, Granada, Andalousie, Espagne 2018.11.18 Édition française

Site conçu par Andreas Wittenstein